jutros sam kupila
par napuštenih stvari
usred gradskog bazara
stajaše razbacani živopisni modni izričaji
po najnižoj cijeni
*
iz gnijezda predmeta uzeh u ruke
odbačeni šešir nekad popularne gradske dame
za male pare kupite šešir madame S
nudio je veseli prodavač izgubljenih snova
bez puno razmišljanja ga uzeh
za budšto kupih iluziju
*
na idućem štandu
sretoh prodavača izgubljenog morala
nudio mi je priču o stilu
za malo para
uvjeravajući me da što
bolju odjeću nosim
imat ću više šanse
upoznati prave ljude
kupite gospođo po najnovijoj modi
i sva će vam vrata otvorena biti
reče s lažnim osmjehom na licu
ne povjerovah mu
uniforma ne čini čovjeka
dobacih mu
*
odlučih uzeti najjeftiniju stvar
kod simpatičnog starca što stajaše
po strani
kupite jeftino nosite skupo
reče stari mudrac
kupih
staru svilenu haljinu
s decentnom mrljom od vina
koja mi u prvi mah govoraše
o burnom životu što ga živješe
ja nosim stvari
ne nose one mene
*
uvidjeh
na bazaru gdje se prodaje
podsjetnik na minulo vrijeme
ona sam što voli
jeftine stvari i
skupe ljude